Перевод Clark Gable:
Я ждал кросс-города поезда
В Лондоне метро когда он ударил меня
Я в ожидании рождения найти любовь
Что бы вы хотели выглядит и звучит как в кино
Так Я изменил мои планы, я снимала камера
И фургон, и затем я позвонил вы
“Я нуждаюсь в тебе притворяться, что мы в любви снова”
И было решено
Я хочу с ней поговорить трудно поверить, что
Это правда, что любовь-это Реал
И я хочу, чтобы жизнь с каждым словом
Настолько, что он абсурд
Я смазанную объектива и оформлена в дымоход
Использование такого друга как моя позиция-в
Скрипт называется для дождь
Но было ясно, что день, так что мы обставили его
Маркер сломал и я закричала
“Тишина” и, затем, называется “Действие”
И я поцеловал тебя в стиле
Что Кларк Гейбл бы Я восхищаюсь вами
(Я думаю, что это классика)
Я хочу так плохо, чтобы верить, что
Не правда, что любовь является реальной
И Я каждое слово я хочу в жизни
Это значительно абсурд
Я знаю, что ты мудрый над вами год
Но вы когда-нибудь было ощущение, что
Ваш идеальный стих-это просто ложь вы говорите себе
Чтобы помочь вам в?
I was waiting for a cross-town train
In the London underground when it struck me
That I’ve been waiting since birth to find a love
That would look and sound like a movie
So I changed my plans, I rented a camera
And a van and then I called you
“I need you to pretend that we are in love again”
And you agreed to
I want so badly to believe that
There is truth, that love is real
And I want life in every word
To the extent that it’s absurd
I greased the lens and framed the shot
Using a friend as my stand-in
The script it called for rain
But it was clear that day so we faked it
The marker snapped and I yelled
“Quiet on the set” and then called “Action”
And I kissed you in a style
That Clark Gable would have admired
(I thought it classic)
I want so badly to believe that
There is truth, that love is real
And I want life in every word
To the extent that it’s absurd
I know you’re wise beyond your years
But do you ever get the feel that
Your perfect verse is just a lie you tell yourself
To help you get by?